login
IE image
The browser version you’re using is not supported

Switch to one of these browsers for the best experience and to access Editage services today

Turkish to English Translation Services by Subject-Matter Experts

At Editage, you can work with professional Turkish translators and editors across the widest range of subject specializations. We will find the right team of subject experts for your research paper, even if your subject is an interdisciplinary one. Our experts combine subject-matter expertise with accurate translation skills, and their translations reflect their thorough understanding of the nuances of the Turkish language. You will receive a publication-ready English document containing subject-appropriate terminology and an accurate translation of your intended meaning.
Inquire about our Turkish to English translation services now, and get special discounts for large documents .
We have experts for non-academic content too. The service not only provides technical and academic translations but is also useful for user manuals, brochures, Web content, speeches, and more. We also offer reverse translation, i.e., English to Turkish translation services.
With subject-matter expertise, 100% Quality Guarantee, free unlimited Q&A with your translator, deadline guarantee, 24x7 availability, and a range of service levels and fees, Editage is one of the most customer-focused companies you can work with.
Work with professional translators and editors in your subject. Ask for a free quote now!

Four-step translation process

Our stringent quality-centric processes ensure that you can submit your manuscript to an English-language journal with confidence.

Translation

A professional translator with experience in your subject converts your manuscript into English, focusing on technical terminology and subject-area conventions.

Bilingual review

A bilingual expert checks the accuracy of the translation and ensures that your original meaning is conveyed.

Language edit

An experienced subject-specialist editor checks the translated copy for language, grammar, clarity, fluency, punctuation, style, and formatting.

Final review

A senior reviewer conducts a final check to ensure that all your requirements have been met before sending you the final, publication-ready files.

Japanese to English Translation Process – View Sample

Click on each of the stages below to view a sample of how our translation and editing process helps us deliver publication-quality manuscripts.

  • Original Manuscript
  • Translation
  • Bilingual review
  • Language edit
  • Final review
Bu çalışmanın temel katkılarından biri tinnitus hastalarının daha iyi bir anlayışa sahip olması ve kulak çınlamasını ortadan kaldırmak için müdahale yöntemlerinin geliştirilmesidir. Bir başka önemli katkısı ise bilişsel davranışçı terapidir; olumsuz düşünce ve duyguları yanı sıra, kulak çınlamasının stresi azaltmada etkili olduğu ispatlandı.
Bu etkilerin teyidi ise tedavinin tamamlanmasından sonra devam etmektedir.
Step 1: You submit your manuscript to us and share any specific requirements you may have. We send the paper to the most relevant translator, based on its subject area.
  • B.A.

    Turkish to English translator

    Achievements

    15+years' experience

    Education

    Ph.D in psychology. M.A. in psychology.

    Subject-area expertise:

    Psychology in the Life Sciences | Clinical Research

  • H.G.

    Turkish to English translator

    Achievements

    4+years' experience

    Education

    EMPA, Advanced Management & Finance, M.Sc. in Communications, B.Sc. in Communications

    Subject-area expertise:

    Media and Communication | Language Acquisition | Archaeology | Psychology in the Life Sciences

  • F.B.

    Turkish to English translator

    Achievements

    3+years' experience

    Education

    Bachelors, ELT

    Subject-area expertise:

    Language Acquisition | History | Political Science | Religious Studies and Theology | Literature and Fiction

  • E.S.

    Turkish to English translator

    Achievements

    5+years' experience

    Education

    PhD in Sociology, MA in Cultural Studies, BA in Political Science

    Subject-area expertise:

    Sociology | Law | Cultural Studies | Anthropology | Education | Political Sciences

Additional services and support

We provide free, value-added benefits to help you make the most of our expertise. Our expert translators and editors will work with you even after we have sent you the translated manuscript! Check out the free benefits we provide and our post-translation support services.

  • Free Journal-specific Formatting
  • Free and Unlimited Q&A
  • 100% Quality Guarantee
  • Free Editing Certificate
  • 60% Discount on re-editing support
Free Journal-specific Formatting
Understanding and implementing journal guidelines can be a time- and effort-intensive process. Our experts will format the translated manuscript according to the guidelines of your target journal.
Here are some of the aspects that our experts will check:
• Does your manuscript meet the prescribed word limit?
• Do the figures and tables follow the specified style?
• Does the manuscript follow the language style required?
• Have the references and in-text citations been presented as specified?
• Have you followed the overall layout requirements such as margins, spacing, alignment, and section breaks?

We also offer translation services for these language pairs and more

We translate documents in other languages too, but have avoided putting up a long list here. We also offer reverse translation, i.e., translation from English into other languages. Request a quote for your manuscript written in any language.

What’s next after translation?

1,060,000+

Papers edited

341,000+

Authors served

18+ years

Editing Experience

*Disclaimer: All third-party trademarks (including logos and icons) of journals / publishers, etc. referred to on this website remain the property of their respective owners. Use of third-party trademarks does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party trademarks is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The Trademarks Law. We are not implying that purchasing this service will ensure publication in any journal.